Кино
#КинотеатрШредингера КИНОМЕНЮ №17
30 мая

В последнее время режиссёры и киностудии так и наровят отправить тебя в детство. Супергерои, ремейки известных фильмов и любимые персонажи возвращаются в нашу жизнь новой волной. 

Заряжай ковёр-самолёт. Сегодня летим в арабскую ночь вместе с автором рубрики #КинотеатрШредингера Кириллом Шиверновским

***

Ремейки, экранизации и другие работы с имеющимся первоисточником – дело нехитрое. Просто сними без особых изощрений, и люди оценят. Но такие фильмы всегда поддаются особому взгляду. Тем более, если это экранизация произведений, ставших классикой, в том числе и мультфильмов.

Политика Disney с переводом на большой экран старых и культовых мультфильмов – дело хорошее. Технологии не стоят на месте и необходимо идти в ногу со временем, заодно привлекая к экранам новую аудиторию. Но случается, что фильм, в погоне за соответствием реалиям, становится заложником классического сюжета, как это и произошло с новой экранизацией «Аладдина».

Многие из вас видели оригинальный мультфильм 1992 года, поэтому нет особой нужды в повторении рассказа сюжета. Лишь стоит напомнить, что действиями каждого героя двигала мотивация «свободы». Аладдин хотел освободиться от пут бедности, Жасмин – от отцовского надзора и «заключения» во дворце, Джинн – от узничества и прислуживанию лампе. И в новой версии изменениям подверглась не только визуальная составляющая картины. Была изменена и мотивация некоторых героев, что отрицательно повлияло на общий тон.

Но сначала затронем именно визуальную составляющую. И она была на уровне. Преобразилось все, включая город. Если раньше это был пустой и бедный Багдад, то теперь – яркий и процветающий Стамбул. По крайней мере такое сравнение возникает при показе общего плана города. А спецэффекты помогли преобразить и взглянуть по-новому на финальную сцену схватки, которая дополнилась городской погоней, жаль не в стиле Гая Ричи. Он по сути присутствует в фильме в качестве упоминания в титрах. Нет его узнаваемого почерка, да и студии не нужно было это, просто снять захватывающую и яркую сказку. Сказку, лишенную харизмы.

Многие произведения сильны своими антагонистами и классический «Аладдин» не исключение. Но годы прошли, и от харизмы, могущества Джафара не осталось и следа. Он стал слишком приторным и карикатурным не вызывая страх, а лишь жалость. Его верный помощник стал куда реалистичнее, в общем просто попугаем, безо всяких высмеивающих фраз в сторону оппонента.

Вместо добродушного и простого султана, управлять Аграбой поставили хмурого и по-восточному правильного отца. Главный бойзбенд в лице Аладдина, Джина, Абу и коврика не изменился. А последняя троица пыталась тащить на себе юмористическую составляющую фильма. «Пыталась» – потому что качество было переквалифицировано в количество, и многие шутки пострадали от этого, к примеру бессмысленная Джем-сессия. Джин, в исполнении Уилла Смита, был хорош и следовал за своим рисованным примером, а именно – тащил на своих плечах добрую часть сюжета.

Подходя к главному камню преткновения фильма, хочется отметить, что создатели стараются осовременить новые картины, добавляя популярные в обществе элементы. Наделенная «girls power» Жасмин теперь не просто хотела встретить свою любовь и освободиться от внимания заботливого отца. Она захотела свободы и достойной жизни своему городу. Этот момент сильно возвысил значение персонажа в картине до такой степени, что не ясно кто главный герой: Аладдин, чьим именем назван фильм, или угнетенная Жасмин.

Если вынести это условие за скобки, то «Аладдин» – хорошее повторение первоисточника. Яркая, музыкальная, веселая сказка для детей и теперь уже взрослых. В фильме нет и намека на режиссуру британца, что позволяет расслабиться. «Аладдин» зайдет новому и юному зрителю, но может испортить впечатление уже бывалым зрителям. Это не самая худшая экранизация Disney, но и до вершины ей пока далеко. Ведь впереди нас ждет Африканская саванна…

Партнеры